Reedición do libro Galegos na Diáspora en galego, inglés e español?

Emma e Miguel son dous galegos científicos que emigraron cedo a diáspora. Forman parte do libro Galegos na Diáspora e ésta é a foto publicada ademais da súa historia como diasporeiros. Birmingham, Alabama, USA

Dende hai tempo recibo peticións de xente (non só de galegos) animándome a reeditar o libro Galegos na Diáspora 1989-2009, que imprimira a Secretaría Xeral de Emigración no ano 2009. Naquela ocasión foran 500 exemplares, a maioría deles en paradeiro descoñecido. A distribución do libro era gratuita e a idea principal era envialo as Comunidades de Galicia no exterior para engadilo as súas bibliotecas públicas. Como non foi deste xeito moita xente escribeme preguntando como poden acadar un exemplar e sinto non poder axudar nisto. Os libros que me enviou a propia Secretaría de Emigración por ser o autor chegaron a Riga en caixas de cartón e totalmente destrozados. Refixen varios para amosar aos amigos e como portfolio. Tamén fixen unha reclamación no Valedor do Pobo que finalmente arquivou. As peticións veñen por parte de galegos, coleccionistas de fala española e inglesa. Facer unha edición para cada lingua é unha empresa inviable polo alto custe económico que supón e o risco que as editoriais non queren correr polos prezos do papel e impresión.

Benilde, unha muller galega que sufriu moito na vida e que agora vive cos seus gatos e dos moitos recordos de Galicia. Santiago de Chile, 2009

Cabe a posibilidade de que Galegos na Diáspora nas suas versións galega, española e inglesa poda ser unha realidade sempre e cando o proxecto pase a integrarse dentro dunha comunidade de cooperación con aportacións de colaboradores alleos para traducir os textos a esas linguas mencionadas. Os textos de Galegos na Diáspora os forman as viaxes realizadas entre 1989 e 2009 e están en galego normativizado supervisados por Fernando Ramallo da Universidade de Vigo.

Editar o libro en arquivo flash para mercalo e baixalo de internet, como outra idea orixinal e dixital que aportan galegos dende USA.

Engadir máis galegas e galegos ao libro é unha das outras ideas que suxiren os siaeiros do proxecto, pero iso suporía engadir moitas máis páxinas. O que si teño moi en conta é que de Galicia sigue emigrando moita xente é en especial xente mi nova, non atopan traballo, non hai futuro. O proxecto documental en video Fuga de Cerebros abre unha porta a continuación do libro Galegos na Diáspora. Fuga de cerebros é un documental flamdo en Estocolmo, París, Colonia e Alabama con catro parellas de científicos que falan da precariedade na universidade galega e dan as claves de como se pode chegar a non perder a dignidade sen ter que quedarse a que alguén veña a petar na casa apra ofrecer un emprego. As imaxes do documental están arquivadas por falta de financiación.

Carmen. A durísima historia dunha muller galega que vive en Santiago de Chile. Chile, 2009

A impresión do libro faríase mediante o sistema Blurb que permite mercar exemplar por exemplar sen ter que imprimir grandes cantidades de primeira vez.

O proxecto orixinal Galegos na Diáspora ocupa case 700 páxinas en formato A4, pero para a súa impresión eliminaron 200. O libro quedou finalmente en 540 páxinas con textos e fotos.

Os textos do libro son a experiencia que tiven buscando galegos en tódolos continentes, dende Europa as Américas, Asia e Oceanía e África. Unha riqueza que decidín facelo patrimonio de tódolos galegos e galegas ainda que non tivera a oportunidade de ser presentado en Galicia.

O sistema de impresión Blurb non admite máis de 400 páxinas e outras opcións sería imprimr o proxecto por viaxes. Quedaría así: un exemplar de 150 páxinas para cada viaxe Europa 1989-90, Américas 1990-91 e USA 2008-9, Asia e Oceanía 1992-93, África 2003. Deste xeito a edición sería moi posible e a colección formada por 4 libros tería unha consulta expecifica.

Javi e Ana coa filla recén nacida, dous mestres en Garden City, Kansas, USA, 2009

A idea en principio sería a colaboración-aportación de traductores do galego ao inglés e castelán. O meu compromiso con cada un dos traductores sería obsequiar un exemplar do libro que traducira de cada viaxe asinado, dedicado e numerado. A idea que sempre me ronda a cabeza é a de crear un recoñecemento anual para xoves fotógrafos e escritores en lingua galega con proxectos que falen da diáspora, deste xeito seguiremos coa obra que moitas galegas e galegos comezaron hai moitos anos, espallando, falando e conservando a nosa cultura polo mundo adiante.

Convido a que aportedes as vosas ideas.

Fortress Europe, the last wall

Latvian border guards on patrol along the russian border. © 2011 Delmi Alvarez

Fortress Europe birth years ago covering the collapsed of the wall of shame in Berlin. In that time I was working in my long term documentary photo-essay Galegos na Diáspora in the island isolated of west Berlin. I found in Cyprus in 2003 a country separated by a green line and later I worked documenting the latvian border between Russia ans Ukraine. In 2011 the emigration to Europe from Asia and Africa is a nightmare for the governments of Spain, Greece, France, Italy. In the early months of 2011 the Greek government decided to build a wall with Turkey: the last wall of Europe.

Latvian borders guards on patrol along the border with Ukraine. © 2011 Delmi Alvarez

Fortress Europe, the last wall. Turkey [a future member of European Union] is a highway connection with the trafficking of human beings that comes from Asia. Turkey has a small and polemic border with Greece and every year thousands of people cross illegally. The European Union support Greece as full member with Frontex guards to protect against the organizations working in the area.

Human rights denounce the inhuman and degrading state of the detention camps in Greece. Nobody get permits to entry and report about the detention camps but a few journalists reported from the field,  defining the situation that discredits the European Union.

My proposal is follow documenting both sides of the future wall and the life of the border.